Русская литература: Русская литература 
Література: Українська класика 



translit кириллица
Тексты: показывать полностью разбивать на страницы по 5 тыс. знаков

Сенека. Медея (Соловьев С.М.)

Поэзия,Драматургия,Переводы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 следующая > конец >>

 

    Сенека. Медея

(Отрывки) Перевод Сергея Соловьева ---------------------------------------------------------------------------- Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том 2. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Римская литература. М., "Просвещение", 1965 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ----------------------------------------------------------------------------

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Медея. Вестник. Ясон. Хор корифян. Креонт. Солдаты и слуги Кормилица. Креонта. Место действия - город Коринф, перед домом Медеи.

    ДЕЙСТВИЕ I

Медея О боги брачные и ты, Люпина {1}, Супружеского ложа страж, и та {2}, Кто научила Тифиса {3} построить Корабль, порабощающий пучину, И ты, морей свирепый властелин {4} И день распределяющий по миру, Титан лучистый, и священнодействам Безмолвным доставляющая свет Трехликая Геката {5}, и все боги, Которыми поклялся мне Ясон, И ты, кого Медее призывать Всего законней: вечной ночи хаос, Страну теней, противную богам, Владыку царства мрачного с царицей Подземною, похищенною им {6}, - Я голосом зловещим призываю. Теперь, теперь, богини отомщенья, Предстаньте со змеями в волосах И с факелом в руках окровавленных, Предстаньте, страшные, какими вы На мой явились брак, и новобрачной, И тестю, и всей царственной семье Несите смерть. А мужу моему О худшем я молю: пускай он нищим Блуждает по безвестным городам Изгнанником бездомным. Пусть тоскует Он обо мне, отверженной жене, Пусть те ж пороги дважды обивает. И - верх скорбей - ему желаю я Детей, отцу и матери подобных. Уж месть моя рождается на свет: Я - мать детей. Но в жалобах напрасных Я трачу время. Или не пойду Я на врагов, из рук не вырву факел И с кеба свет! И это видит солнце, Наш пращур {7}? И еще на колеснице Стремит свой путь по чистым небесам! И все ж не возвращается к восходу. Дай, дай мне мчаться в отчей колеснице, Дай мне, родитель, огненные вожжи, Чтоб править бегом солнечных коней. Коринф, разъединяющий два моря, Огнем сожженный, их соединит. Одно мне остается: брачный факел На празднике сама я понесу, И вслед священнодейственным молитвам На алтарях я жертвы заколю. По внутренностям средство к наказанью Ищи, душа, коль ты еще жива, Когда еще в тебе от прежней мощи Кой-что осталось; прочь твой женский страх! Исполнись всей жестокостью Кавказа! Несчастия, что зрели Понт {8} и Фасис {9}, Увидит Истм {10}. Неведомое миру, Ужасное для неба и земли, Встает в уме: и раны, и убийства, И погребенье членов по частям {11}. О слишком легком я упомянула: Я это девой делала, ужасней 60 Теперь мой гнев и большее злодейство Прилично мне как матери детей. Так препояшься гневом и на гибель Излей всю ярость. Как оставить мужа? Так, как за ним бежала! Ну, не медли ж! Приобретенный преступленьем дом Оставить должно через преступленье.

    ДЕЙСТВИЕ II

Медея, Кормилица Медея Погибла я. Напевы Гименея Пронзили слух... едва-едва могу 130 Беде поверить. Как ты мог, Ясон мой, Отняв отца, отчизну и престол, Меня одну покинуть на чужбине? Мои благодеянья он презрел: Забыл, что я моей волшебной силой Пред ним смиряла море и огонь.
Стр. 1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 следующая > конец >>



Вверх